Libro vltimo delos infortunios y naufragios.

Libro delos infortunios y naufragios de caſos acaecidos enlas mares delas indias: yſlas ι tierra firme del mar oceano: cõ el q̃l ſe da fin ala primera parte dela general y natural hyſtoria delas indias.


[page clxiii_b]

Capitulo primero q̃es vn prohemio.

Determinado tẽgo d̓ reduzir en eſte vltimo libro algunos caſos d̓ infortunios ι naufragios ι coſas acaecidas en la mar: aſſi porque las q̃ a mi noticia hã venido, ſon coſas p̰a oyr ι notarse como porq̃ los hõbres ſepã con quãtos peligros andã acõpañados los q̃ navegan: ι ſi los q̃ yo no he ſabido ni aqui ſe eſcriuẽ todos ſe ouieſſen d̓ dezir, ſeria uno de los mayores tratados q̃ en el mundo eſtã eſcriptos ι de mayor volumẽ: porque aſſi como las mares ſon ẽ diuerſas p̰tes nauegadas por diuerſas gẽtes ι lenguas, aſſi es impoſſible venir a noticia nr̃a todo lo q̃ en ellas ha acaecido de ſemejãtes cosas.

Biẽ es de creer q̃ ſi en bilbao ſe hiziera eſte libro, q̃ tan poco faltarã muy grãdes cosas q̃ eſcreuir: porq̃ como los vizcaynos(mas q̃ otras naciones) ſon exercitados en las coſas de la mar d̓ neceſſidad auran viſto, ι algunos dellos eſperimẽtado ι otros oydo a sus mayores algunas hyſtorias deſta calidad. Y lo miſmo podriã afirmar otras gentes q̃ biuẽ en las otras coſtas de las mares de eſpaña, teſtificãdo otros acaeſcimientos. E aſſi al propoſito ẽ otras generaciones del mundo: p̰o aq̓ no ſe tratara ni hare menciõ de lo acaecido ſino en las mares q̃ ay deſde eſpaña a eſtas indias ι partes ocidẽtales de aca; dende el año de mil ι .cccxcii.


[column b]

años, q̃ eſtas tierras ſe deſcubrierõ por el almirãte primero deſtas indias, don xp̓oual colom.

Muchas vezes me acuerdo quando algunas d̓ſtas deſuenturas oygo, de lo q̃ eſcriue plinio: Lib.xix. del lino, donde dize: q̃ q̃ mayor miraglo puede ſer q̃ auer una yerua q̃ haga aſſi vezino el egypto de la Italia: trayendolo al proposito d̓ las velas q̃ ſe hazen p̰a los nauios: ι dice q̃ de aq̃ſta pequeña ſimiẽte nace coſa q̃ trae el mundo de vna parte a otra; no pareciendole al hõbre que le baſtaua morir en tierra, ſin que perecieſſe ſin ſepultura: ι a tal que ſepamos que la pena nos es fauorable, ninguna yerua ſe engendra mas facilmente: ι porq̃ entendamos q̃ aqueſto ſe haze contra voluntad de la natura: el lino q̃ma el campo ι le haze eſteril mas q̃ otra coſa. Todo eſto ſe hallara en el principio del libro.xix.de plinio: ι muy mejor ι con mas cauſa lo dixera, ſi vinierã a ſu noticia tã apartadas mares ι tan continuamente navegadas como eſtas nueſtras, que es otra diſtancia que la del Egypto a Italia, pues deſde ella a la boca del rio Nilo, que riega el egypto, ay pocas mas de trezientas leguas. Y eſte miſmo lino ι velas apartaron al capitan Sebaſtian del cano ι a la nao victoria tanto de eſpaña como ſe dixo en el libro ſegundo: capitulo nono: por que ſalio aquella nao del rio de Sevilla; ι dio vna buelta al pomo o redondez del mũdo, ι anduuo todo lo que el ſol anda, en eſpecial por aquel paralelo, que la naue q̃ he dicho bojo el mundo: yendo por poniente, ι tornando por el leuante: ι boluio a la miſma


[page clxiiii_a]

ſeuilla: ι aun despues hizo aquella nao vn viaje deſde eſpaña a eſta cibdad de ſancto domingo dela yſla eſpañola; ι torno a ſevilla: ι deſde ſeuilla boluio a eſta iſla: ι a la buelta q̃ boluia a eſpaña, ſe p̰dio q̃ nũca jamas ſe ſupo della ni de p̰ſona delos q̃ en ella yuã.

Pero lo q̃ p̃mero ſe dixo q̃ nauego eſta naue, harto mas ſin comparacion es q̃ todo lo que el plinio ſupo que alguno en el mundo nauegaſſe. Mas no deue entẽderſe que ſolo el lino es el inſtrumento delas velas en el mundo: pues que tambien ſe hazẽ del cañamo, que es otra yerua aſſaz nota. E aſſi miſmo en muchas partes del mundo ſe vſan las velas de hojas d̓ palmas hechas como eſteras: y en otras partes de algodõ: en eſpecial entre los indios de eſtas indias. Pero dexemos las velas q̃ no ſon mas de culpar q̃ la madera, o arboles de q̃ se hazẽ los nauios: ι deſe ſolamente la culpa alos q̃ podriã biuir en la tierra ι ſe van alas mares a experimentar eſtos trabajos, q̃ ya yo me vi enla mar en tal termino que pudiera con mas eſperiencia propria temer y entender los peligros della q̃ plinio informado por ſus libros, o por marineros de ſu tiẽpo: por q̃ de verlo a oyrlo ay mucha deſproporciõ ι diferencia: ι no dire en eſte caſo coſa quela ſepan pocos: pues el año que paſſo de.M.d yxxiii.atraueſſe deſde la coſta de tierra firme ι parti de a par del puerto de ſancta marta p̰a eſta yſla ι fui a parar en la d̓ cuba en vna muy pequeña carauela mia: la qual eſtaua ya tã comida d̓ la broma que nos anegauamos los q̃ enella yuamos: ι con las camiſas que teniamos, yuamos atapando algunos agujeros por donde ſe entraua el agua: ι hazia tanto viento ι mar que nos cubrian muchas vezes las ondas. Finalmente nos vimos en tanto peligro q̃ de ora ẽ ora eſperauamos la muerte: ι yo mas q̃ otro, porq̃ demas de lo que he dicho yua muy enfermo, ι ninguna cubierta tenia el nauio dõde ſe pudieſſe hombre eſconder de los aguaceros ni del ſol. No teniamos pã ni vino, ι cõeſtas ι otras muchas dificultades plugo a nr̃o ſeñor q̃ aporte ala yſla q̃ he dicho, y ẽtre enel


[column b]

puerto d̓la cibdad d̓ ſantiago dõde ala ſazõ gouernaua el adelãtado diego velazq̃z: del q̃l fui muy biẽ oſpedado: ι alli me cure: ι dẽtro de.xv.dias torne ala mar y a proſeguir mi camino p̰a eſta yſla Eſpañola: p̰o vendi alli en cuba la carauela, con cõdiciõ q̃ ami ι alos mios nos truxeſſe haſta la yaguana q̃ es vn puerto en fin deſta yſla al poniẽte: por q̃ yo no auia meneſter el navio para mas ι porq̃ eſtaua muy bromado, ι aſſi ſe hizo: ι el q̃ lo compro boluio en el a Cuba ι le reparo ι adobo. Y en aq̃ſte miſmo nauio ſe perdio deſpues enlas yſlas d̓ los alacranes el licenciado alonſo çuaço como ſe dira adelãte enel capitulo onze de eſte vltimo libro.

Pero eſte trabajo mio; ni ha ſeydo ſolo; ni de mas peligro que otros que por mi hã paſſado: porq̃ el año de.M.d.xxx.eſtuue en llegar deſde el puerto q̃ llaman de la poſſeſſion en la prouincia de nicaragua, donde eſtuuo por gobernador ι murio pedrarias davila en la coſta dela mar del ſur; haſta panama q̃ ſon.ccc.leguas quaſi cinco meſes; por falta de tiẽpos.

Y en una yſla q̃ ſe dize Pocoſi, q̃ es dẽtro del golpho de Orotiña eſtuuimos mas de veynte dias: ι alli hallamos el timon o gouernalle todo comido de broma ι dos tablas d̓l coſtado dela carauela en q̃ ybamos todo podrido y bromado, ι lo ſacamos en trr̃a; ι por la diligencia del maeſtre juan cabeças o juan de grado buẽ aſturiano hidalgo ι gentil piloto nos ſaluamos todos: ι alli, lo mejor q̃ ſe pudo aunq̃ nos faltaua quaſi todo lo neceſſario para el adobio del nauio lo adereço ι tornamos ala mar ι navegamos.cc.leguas haſta panama; ι quiſo dios q̃ aquellas las anduuimos en ocho dias o menos porq̃ nos ſocorrio la miſericordia diuina con buẽ tiempo ι las anduuimos p̓ſto en los dias q̃ he dicho: ι enlas otras cien leguas p̓meras auiamos eſtado mas d̓ quatro meſes ι medio:

Y ẽ todo eſte tiẽpo yo eſtuue quartanario: ι aun algunos meſes deſpues. Y en todo aq̃l viaje ningun vino ni pan, ni baſtimento delos de eſpaña touimos ſino de los deſtas partes: aſſi como mahiz; ι feſoles: p̰o no nos faltauã


[page clxiiii_b]

pescado ι otras viãdas no buenas; en eſpecial p̰a dolientes. Y tãbien era eſta navegacion ẽ carauela raſa, ι d̓ſcubierta al ſol ι alas lluuias q̃ erã muchas.

No hago mẽcion delas muchas vezes q̃ eneſtas mares d̓ aca y enlas de eſpaña ι d̓ Italia ι flãdes yo me he viſto en tormẽtas muchas ι muy grãdes de maſteles q̃brados ι velas y rõpidas: ι otras fatigas q̃ cada una dellas pẽſe q̃ era la vltima ora allegada p̰a la conclusiõ d̓ mi vida, ſino me ſocorriera dios por ſu clemencia.

Al q̃l yo doy infinitas gr̃as porq̃ ha ſido ſeruido de me eſperar a penitẽcia. Al q̃l plega q̃ mi fin ſea en ſu gr̃a y en eſtado q̃ mi anima ſe ſalue, pues la cõpro con ſu p̃cioſa ſangre, q̃ en verdad eneſtos trabajos ſiempre me acordaua de aq̃llas palabras d̓ ſeneca: In fluctu viximus; moriamur i portu. E dios es teſtigo q̃ aſſi lo deſſee ſiẽpre: p̰o ofrecenſe coſas a los hõbres q̃ aun q̃ conocẽlos peligros dela mar: o ſe puedẽ eſcuſar d̓llos ni ſon parte p̰a dexar de tẽtarlos.

Unos por neceſſidad de buſcar la vida: otros por cõplir con lo q̃ ſon obligados: ι por diuerſas ocaſiones, o tales q̃ ſin verguença los buenos no puedẽ dexar de auẽturarſe a eſtos peligros ι a los q̃ vinierẽ. Y de aq̃ſta manera he yo aprendido a eſcreuir ι notar eſtas coſas q̃ no ſe pueden aſſi aprender por los croniſtas q̃ no navegã. Pero dexado todo eſto aparte q̃ es comun lo q̃ por mi ha paſſado ι ſon coſas q̃ſi ordinarias alos q̃ andã ẽ la mar: paſſemos a otras mayores y particulares q̃ cada vna dellas es vn miraglo; ι coſa p̰a mucho loar a Dios los q̃ tales naufragios oyeren o leyeren, ι mas los que en tales trances ſe hallaron y lo eſperimentaron. Y de aq̓ se tomo aq̃l prouerbio vulgar q̃ dize: Si q̃reys ſaber orar, aprended a nauegar. Porque ſin dubda es grande la atencion que los chriſtianos tienẽ en ſemejãtes neceſſidades p̰a ſe encomẽdar a dios y a ſu gũoſa madre, ι aſſi parece q̃ los oyẽ; y ſon ſocorridos miraculoſamente, como ſe vera por los exemplos ſiguientes.